ένα λουλούδι.. αγγίζοντας
κι ο άνεμος μ'αγκάλιασε
με το τραγούδι της φωνής σου..
κι έγινε ο χτύπος της καρδιάς
ήχος καμπάνας γιορτινής..
κι η Άνοιξη μου χαμογελά!
******
Το άρωμά σου κράτησε η καρδιά
γεύτηκαν τα χείλη τη δροσιά σου
μοιάζει σαν όνειρο η ζωή..
κρυμένη μέσα στην αγκαλιά σου!
Γέμισε η σκέψη μου από σένα
κι η φαντασία μου χορεύει..
κι η Άνοιξη μου χαμογελά!
*******
Dolcemente ho accarezzato il tuo viso
sfiorando un fiore...
mi ha invitato il vento a danzare
nel ritmo della tua voce...
batte forte il mio cuore
come il suono i una campana,
in una giornata di Festa..
e mi sorride la Primavera!
******
Il mio cuore... il tuo profumo conserva
sulle miei labbra è rimasta la tua rugiada,
e ho raggiunto... la Vita del Sogno
nascosta nel tuo abbraccio!
Son tutti tuoi i miei pensieri..
per far durare la felicità
danza con te la mia fantasia!
e mi sorride la Primavera!
Lunapiena
Ciao Lunapiena,
ΑπάντησηΔιαγραφήKalimera,
come va?
A proposito di canzoni mi daresto un'occhiata a questa?
http://www.stixoi.info/stixoi.php?info=Translations&act=details&t_id=5190
Grazie e buona domenica,
Murex
ΝΕΡΑΙΔΑ
ΑπάντησηΔιαγραφήΜια νεράιδα κάποιο βράδυ
σ' ένα πέτρινο πηγάδι
έκλαιγε για το σμαράγδι
που 'χασε μες στο θολό νερό.
Ένα νέο παλικάρι
του ανέμου το καμάρι,
μόνο βγαίνει στο φεγγάρι
σ' ένα δρόμο δίχως γυρισμό.
Ποια είμαι εγώ ποιος είσαι εσύ,
ποιος στης αγάπης το βωμό
θα θυσιαστεί;
Όμορφη σα νέα μέρα
λαμπερή σαν τον αστέρα
ημερεύει τον αγέρα,
την ομορφιά ποιος θ' αρνηθεί;
Στη ματιά της μαγεμένος
στο φιλί της διψασμένος
μες στου πάθους του το μένος,
πέφτει στον άγνωστο βυθό.
Ποια είμαι εγώ ποιος είσαι εσύ,
ποιος στης αγάπης το βωμό
θα θυσιαστεί;
Ποιος θα βρει το δαχτυλίδι,
ένα αγύριστο ταξίδι
στης αγάπης το παιχνίδι,
όποιος δοθεί θα νικηθεί.
Η ψυχή της θα γνωρίσει,
το σμαράγδι θα κρατήσει
μα το φως δεν θ' αντικρίσει
τώρα που εκείνη έχει χαθεί,
Ποια είμαι εγώ ποιος είσαι εσύ,
ποιος στης αγάπης το βωμό
θα θυσιαστεί;
Στίχοι: Μ. Παπαδάκη
Τραγούδησε: Μ. Φαραντούρη
Accanto ad un pozzo fatto di pietra
ΑπάντησηΔιαγραφήera seduta una sera una ninfa
e piageva per il suo smeraldo
che aveva perduto nella sua acqua torbida.
Un giovane coraggioso
che era l'orgoglio del vento,
sotto la Luna solo cammina
per una strada.. senza ritorno.
Chi sono io? Chi sei Tu?
Chi si sacrifica sta sera
sull'altare dell'Amore.
Lei era bella come un alba nuova,
splendente come una Stella,
ha calmato anche il vento
chi potrà mai resistere alla Bellezza?
Affascinato dai suoi occhi
assetato per un suo bacio
travolto dalla propria passione
si buttò nel fondo ignoto del pozzo
Chi sono io? Chi sei Tu?
Chi si sacrifica sta sera
sull'altare dell'Amore.
Chi l'anello troverà..
avrà un viaggio senza ritorno,
nel gioco della passione
chi si offrirà..sarà abbatuto.
La sua Anima conoscerà
e lo smeraldo prenderà
ma la vera luce non vedrà
ora che lei è ormai smarrita...
Chi sono io? Chi sei Tu?
Chi si sacrifica sta sera
sull'altare dell'Amore.
Στίχοι: Μ. Παπαδάκη
Trad. Murex-Lunapiena
E' una BELLISSIMA canzone... Murex
ΑπάντησηΔιαγραφήGRAZIE di avermela ricordata...
Ho fatto alcuni cambiamenti alla tua Traduzione... per rendere meglio il significato del contenuto dei versi..
Un abbraccione
Vasso
Grazie Lunapiena,
ΑπάντησηΔιαγραφήsono alle prime armi con il greco,
faccio ancora traduzioni letterali,
...non sono un poeta come te...
..mi esprimo con le forme!
Γεια σου, καλυνιχτα όμορφη νεράιδα,
Murex
BUONA GIORNATA Murex..
ΑπάντησηΔιαγραφήè un grande piacere per me..
Non sono una poetessa... magari!
Adoro le due lingue l'Italiano e il Greco come sono appassionata della loro cultura... è per questo che mi riesce a volte!
Il Tuo impegno è eccezionale allora!..ai primi passi! SEI MERAVIGLIOSO!!!!!!!!! Complimenti!
GRAZIE ancora
GRAZIE!!!