Πέμπτη 5 Ιουνίου 2008

ΜΟΝΟ ΣΤΟ ΟΝΕΙΡΟ...

Soltanto nel sogno
Lunapiena
Che tremore orribile
nella mia anima
questa notte
che vertigine folle
che palpiti moribondi
che urli di dolore.
Non posso parlarti
e nemmeno avvicinarti
ti ho sempre soltanto veduto
sempre soltanto sognato..
Ma il mio cuore
ti ha tanto amato
con un Amore
mai vissuto.
********
Μονο στο Όνειρο
Τι φόβος τρομερός
στη ψυχή μου, απόψε!
Τι ζάλη τρελλή..
χτυποκάρδι που αργοσβήνει
τι κραυγές πόνου.
Δεν μπορώ να σου μιλήσω
ούτε και να σε αγγίξω...
μπορώ μονάχα να σε κοιτάζω
μόνο να σ'ονειρεύομαι...
Αλλά η καρδιά μου
σ'αγάπησε τόσο..
με μια αγάπη μεγάλη,
που ποτέ δεν έζησε...
********
Ce n'était qu'un rêve !
Quels terribles frissons
dans tout mon corps
cette nuit,
quel délirant vertige,
que de palpitations
et de cris de douleur !
Je ne parvenais plus
à te parler,
ni même à t'approcher,
si j'avais pu te connaître
ce n'était qu'en rêve
et si mon coeur
t'avait beaucoup aimé
c'était d'un amour irréel !
Lunapiena
Trad. da Albert

8 σχόλια:

  1. ΜΟΝΟ ΣΤΑ ΟΝΕΙΡΑ

    Σ' ανύποπτο χρόνο στο νου μου
    σε φτιάχνω
    σα μυστικό θησαυρό
    Με ό,τι δε μου πες γεμίζω σελίδες
    ίσως στις λέξεις σε βρω

    Θολώνω τη μέρα
    στον ήλιο που σβήνει
    το πρόσωπό σου να δω
    Στα σύννεφα απλώνω ουράνιο τόξο
    γέφυρα να 'ρθεις εδώ

    Μόνο στα όνειρα μπορώ
    να σε αγγίζω
    ν' αφήνεις χρώμα πάνω
    στο δικό μου γκρίζο
    Και κάθε αυγή
    που το σκοτάδι θα παλιώνει
    κι άλλη παράσταση
    στην πρόβα θα τελειώνει

    Μόνο στα όνειρα, μόνο στα όνειρα
    μόνο στα όνειρα
    μπορώ να σε αγγίζω
    Μόνο στα όνειρα μόνο στα όνειρα
    αφήνεις χρώμα
    πάνω στο δικό μου γκρίζο

    Αυτό που με θλίβει
    κρατάω κρυμμένο
    σ' ένα συρτάρι κλειστό
    τραγούδια εικόνες κι όσα μαζί σου
    θα 'θελα να μοιραστώ

    Θολώνω τη μέρα
    στον ήλιο που σβήνει
    το πρόσωπό σου να δω
    Στα σύννεφα απλώνω ουράνιο τόξο
    γέφυρα να 'ρθεις εδώ

    Μόνο στα όνειρα
    μπορώ να σε αγγίζω
    ν' αφήνεις χρώμα
    πάνω στο δικό μου γκρίζο
    Και κάθε αυγή
    που το σκοτάδι θα παλιώνει
    κι άλλη παράσταση
    στην πρόβα θα τελειώνει

    Μόνο στα όνειρα μόνο στα όνειρα
    μόνο στα όνειρα
    μπορώ να σε αγγίζω
    Μόνο στα όνειρα μόνο στα όνειρα
    αφήνεις χρώμα
    πάνω στο δικό μου γκρίζο.

    Στίχοι: Θανάσης Βούτσινος
    Μουσική: Μιχάλης Χατζηγιάννης

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  2. Solo nel Sogno

    In un attimo inatteso
    ti costruisco
    come un tesoro segreto,
    riempio le pagine
    con frasi mai dette
    cercando di trovarti tra le parole.

    Annebbio il giorno
    nel tramonto
    per vedere il tuo volto
    Nelle nuvole stendo l'arcobaleno
    un ponte per farti venire da me.

    Solo nel sogno ti posso toccare
    per colorare il mio grigio
    ed in ogni alba
    che si invecchia il buio
    un'altra prova del spettacolo finirà.

    Solo nel sogno, solo nel sogno
    solo nel sogno ti posso toccare
    Solo nel sogno, solo nel sogno
    regali colore sul mio grigio.

    Quel che mi ratriste,
    tengo nascosto
    in un armadio chiuso a chiave
    canzoni, immagini
    e tutto quello che desiderei
    condividere con Te.

    Annebbio il giorno nel tramonto
    per vedere il tuo volto
    Nelle nuvole stendo l'arcobaleno
    un ponte per farti venire da me.

    Solo nel sogno ti posso toccare
    per colorare il mio grigio
    ed in ogni alba
    che si invecchia il buio
    un'altra prova del spettacolo finirà.

    Solo nel sogno, solo nel sogno
    solo nel sogno ti posso toccare
    Solo nel sogno, solo nel sogno
    regali colore sul mio grigio.

    Versi: Thanasis Voucinos
    Cantautore: Michalis Chatzigiannis
    trad. da Lunapiena

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  3. Ονειρο Ητανε

    Ο ουρανός ανάβει τα φώτα
    τίποτα πια δεν θα 'ναι
    όπως πρώτα
    Ξημέρωσε πάλι.

    Ξυπνάω στο φως
    τα μάτια ανοίγω
    για λίγο νεκρός
    χαμένος για λίγο
    Ξημέρωσε πάλι.

    Κι έχεις χαθεί
    μαζί με τον ύπνο
    μαζί με του ονείρου
    τον πολύχρωμο κύκνο
    Μην ξημερώνεις ουρανέ.

    Άδεια η ψυχή μου
    το δωμάτιο άδειο
    κι από τo όνειρό μου
    ακούω καθάριο
    Το λυγμό της να λέει,
    όνειρο ήτανε,
    όνειρο ήτανε.

    Θα ξαναρθείς
    μόλις νυχτώσει
    και τ' όνειρο πάλι
    την αλήθεια θα σώσει
    Θα 'μαι κοντά σου.

    Μόνο εκεί σε βλέπω καλή μου
    εκεί ζυγώνεις
    κι ακουμπάς τη ψυχή μου
    Με τα φτερά σου.

    Μα το πρωί χάνεσαι φεύγεις
    ανοίγω τα μάτια
    κι αμέσως πεθαίνεις
    Μην ξημερώνεις ουρανέ...

    Άδεια η ψυχή μου...
    το δωμάτιο άδειο
    κι από τo όνειρό μου
    ακούω καθάριο
    Το λυγμό της να λέει:
    όνειρο ήτανε,
    όνειρο ήτανε.

    Στίχοι και Μουσική:
    Αλκίνοος Ιωαννίδης

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  4. Era solo un Sogno

    Nel cielo si accende la luce
    niente più sarà come prima
    è arrivata l'alba.

    Con la luce mi sveglio,
    apro i miei occhi
    per un attimo mi sento
    spegno e perduto..
    è già mattino.

    Sei fugita insieme col sonno
    sulle ali del colorato cigno
    l'uccello del sogno.
    Oh! Mio Cielo
    fa ritardare l'alba...

    La mia anima sembra vuota,
    è vuota anche la stanza
    dal sogno arriva l'eco
    del lamento del mio cuore
    che dice, era un sogno,
    era solo un sogno.

    Ritornerai nella notte
    il sogno salverà ancora
    per una volta le verità,
    e sarò accanto a te.

    Solo nel sogno ti vedo amore
    solo là ti avvicini a me,
    e in silenzio tocchi
    la mia anima
    con le tue ali.

    Ma scappi con l'arrivo dell'alba,
    apro gl'occhi
    e subito ti spegni..
    Oh! Mio Cielo
    fa ritardare l'alba...

    La mia anima sembra vuota,
    è vuota anche la stanza
    dal sogno arriva l'eco
    del lamento del mio cuore
    che dice: era un sogno,
    era solo un sogno.


    Cantautore:
    Alkinoos Ioannidis
    trad. da Lunapiena

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  5. Μίλησέ μου

    Άνοιξα στον κήπο μου πηγάδι,
    να ποτίζω τα πουλιά,
    νάρχεσαι κι εσύ πρωί και βράδυ
    σα μικρή δροσοσταλιά.
    Ήρθες μια βραδιά με τον αγέρα,
    αναστέναξ'η καρδιά,
    σού'πα με λαχτάρα "καλησπέρα"
    και μου είπες "έχε γεια".

    Μίλησέ μου, μίλησέ μου,
    δε σε φίλησα ποτέ μου.
    Μίλησέ μου, μίλησέ μου,
    πώς να σε ξεχάσω πες μου.
    Μίλησέ μου, μίλησέ μου,
    δε σε φίλησα ποτέ μου.
    Μίλησέ μου, μίλησέ μου,
    μόνο στ'όνειρό μου σε φιλώ.

    Φύτεψα στην πόρτα σου χορτάρι
    Να 'χεις ίσκιο και δροσιά,
    Και ηρθα πριν αλλάξει το φεγγάρι
    να σου φέρω ζεστασιά.
    Σ' έβγαλα στου ήλιου τ'α ανηφόρι
    Στα σοκάκια τα πλατιά,
    μα ηρθε παγωνιά και ξεροβόρι
    και δε μ άναψες φωτιά.

    Μίλησέ μου, μίλησέ μου,
    δε σε φίλησα ποτέ μου.
    Μίλησέ μου, μίλησέ μου,
    πώς να σε ξεχάσω πες μου.
    Μίλησέ μου, μίλησέ μου,
    δε σε φίλησα ποτέ μου.
    Μίλησέ μου, μίλησέ μου,
    μόνο στ'όνειρό μου σε φιλώ.

    Στίχοι: Νίκος Γκάτσος
    Μουσική: Μάνος Χατζιδάκις
    Τραγουδούν: Γρηγόρης Μπιθικώτσης
    Βασίλης Παπακωνσταντίνου

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  6. Parlami

    Nel mio giardino
    ho costruito un pozzo
    per far bere agli uccelli,
    per accoglierti mattina e notte
    come una goccia di rugiada.
    Sei venuta una sera col vento,
    e il mio cuore ha sospirato,
    ti ho detto con passione:
    "Buona sera",
    e mi hai risposto "Arrivederci"

    Parlami, parlami
    Non ti ho baciata mai.
    Parlami, parlami
    come posso dimenticarti ormai.
    Parlami, parlami
    Non ti ho baciata mai.
    Parlami, parlami
    soltandoo nel sogno
    ti posso baciare.

    Nella tua porta, ho piantato erba
    per donarti ombra e frescezza.
    E son venuto prima
    che cambiasse la luna
    per portarti luce e calore.
    Abbiamo volato fino al sole
    nei ampi veicoli del cielo
    ma è arrivata la tramontata
    e la notte gelata dell'inverno
    ma non hai acceso il fuoco.

    Parlami, parlami
    Non ti ho baciata mai...
    Parlami, parlami
    dimmi, come ti posso dimenticare.
    Parlami, parlami
    Non ti ho baciata mai...
    Parlami, parlami
    Soltando nel sogno ti ho baciata.

    Versi: Nikos Gatsios
    Musica: Manos Hatzidakis
    Canta: Grigoris Bithikotsis
    Vassilis Papakostantinou

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  7. Όνειρα κι όνειρα ήρθανε
    στα γενέθλια των γιασεμιών,
    νύχτες και νύχτες στις λευκές
    αϋπνίες των κύκνων.

    Η δροσιά γεννιέται μέσ' στα φύλλα
    όπως μεσ' στον απέραντο ουρανό
    το ξάστερο συναίσθημα.

    Ο. Ελύτης

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  8. Sogni e altri Sogni ancora
    Son'arrivati alla festa del Gelsomino,
    Notte ed ancora Notte,
    alle bianche insonnie dei Cigni,
    Sulle foglie nasce la rugiada...
    Come il Puro Sentimento
    Nell'infinito azzurro del Cielo.


    O.Elitis
    (Trad. da Lunapiena)

    ΑπάντησηΔιαγραφή

Ευχαριστώ για την επίσκεψη.
Grazie per la tua Gentilezza.

Lunapiena