FRANCO BATTIATO
Compositore forbito, cantautore-filosofo, nobile ma mai snob, Franco Battiato ha saputo meglio di tutti coniugare l'anima piu' avanguardistica e quella piu' popolare della musica italiana. Spaziando dalla classica al pop, dalla world-music all'hard-rock.
.........................
Κομψός μουσικοσυνθέτης, ευγενής, μα καθόλου σνόμπ, ο Φρανκο Μπαττιάτο κατάφερε περισσότερο απ'όλους, να συνδέσει το πρωτοπορειακό πνεύμα της ιταλικής μουσικής με την πιό λαική ψυχή. Ασχολήθηκε με όλα τα είδη μουσικής, από την κλασική μέχρι την ποπ, από την μουσική του κόσμου μέχρι την σκληρή ροκ. Στιχουργός και τραγουδιστής, με την ζεστή και καθαρή φωνή του αγγίζει την καρδιά προβληματίζοντας την σκέψη.
Lunapiena
Intervista a Franco Battiato
ΑπάντησηΔιαγραφήdi Claudio Fabretti
Te lo immagini rigido, distaccato, serioso. E invece Franco Battiato è tutto l'opposto. In quasi 45 minuti d'intervista, il musicista siciliano dispensa ironia e buon umore, a conferma di una ritrovata serenità. "Una stabile precarietà" più che un "centro di gravità permanente", come ha tenuto a precisare. Fatto sta che il Battiato del Duemila ha subìto una trasformazione che lo ha portato a cercare un maggior contatto con il pubblico. E la risposta è arrivata con il successo dei suoi ultimi tour e dei sui più recenti lavori, forti anche della presenza di ospiti d'eccezione, come Natacha Atlas e Jim Kerr (Simple Minds), in "Ferro Battuto".
E il pubblico ha particolarmente apprezzato anche la sua divagazione di "Fleurs", il suo primo disco di cover.
"Un'idea nata in Spagna, in qualche teatro d'opera dove ho fatto dei recital - racconta -. Visto che si trattava di teatri di tradizione, ho pensato di fare una sorta di lideristica leggera, con un programma diviso in due parti, con tutto quello che c'e' nel disco (tranne le due cover di De Andre'). Dopo un po' di tempo, ho visto la reazione di vari pubblici e mi sono detto che forse potevo riuscire a documentare questa storiella. In realta', comunque, la prima idea e' nata in Sicilia, durante la prima estate catanese che dirigevo: sia sindaco che assessore alla Cultura volevano a tutti i costi che facessi un concerto; io non volevo, loro insistevano, finche' ho detto: cantero' tre o quattro brani non miei. Interpretai quattro canzoni, tra cui "La canzone dei vecchi amanti".
In Spagna trasferii questa idea: dieci canzoni invece di quattro e concerto diviso in due tempi.
Cosi' e' nata l'idea che sta alla base di Fleurs".
(continua): http://www.ondarock.it/Battiato.html
PERDUTO AMOR
ΑπάντησηΔιαγραφήF. Battiato
Perduto amor perduto amor
so che mai più ti rivedrò
Perduto amor perduto amor
ma sempre a te io penserò.
Se ieri ti tenevo sul mio cuore
domani non so dove sarai tu
il tempo lascia solo di un amore
un poco di rimpianto e nulla più.
I dolci sogni dell'età sognante
splendidi fiori felicità
dovevano sfidar l'eternità
e invece sono ormai svaniti già.
Perduto amor perduto...
Al mondo sì nessuno come me
viveva più felice col tuo amor
ma questo se ne andò chissà perché
lasciando l'amarezza nel mio cuor.
Così per un capriccio del destino
un grande amor vi lascia e va
l'avrete fra le mani ma si sa
un giorno come sabbia sfuggirà.
Perduto amor perduto...
Franco Battiato
Χαμένη Αγάπη
ΑπάντησηΔιαγραφήΧαμένη Αγάπη, χαμένη αγάπη,
ξέρω πώς ποτέ δεν θα σε ξαναδώ,
Χαμένη Αγάπη, χαμένη αγάπη,
μα πάντα εγώ θα σε σκέφτομαι.
Αν χθές σε είχα στην καρδιά μου
αύριο δεν ξέρω που θα είσαι
ο χρόνος αφήνει στην καρδιά
λιγο παράπονο και τίποτ'άλλο.
Τα γλυκά όνειρα της εποχής του ονείρου, όμορφα άνθη ευτυχίας,
που τόλμησαν να προκαλέσουν
την αιωνιότητα και χάθηκαν πιά.
Χαμένη Αγάπη, χαμένη...
Στο κόσμο κανένας σαν και μέ
δεν έζησε την ευτυχία της αγάπης σου,
μα αυτό τέλειωσε, ποιός ξέρει το γιατί,
αφήνοντας μια πίκρα στη καρδιά.
Έτσι για ένα καπρίτσιο της μοίρας,
μια μεγάλη αγάπη σ'αφήνει και πάει
την κρατάς στα χέρια αλλά...
μια μέρα σαν την άμμο ξεφεύγει.
Χαμένη Αγάπη, χαμένη....
Franco Battiato
trad. Lunapiena
Le tue radici
ΑπάντησηΔιαγραφήQuando sono qui con te
quello che prima valeva per me
non vale più niente
ma quando sono sulla strada da solo
io mi sento sempre un uomo in cerca
in cerca delle tue radici
in cerca delle mie radici
per crescere insieme
e vorrei essere capace
di amare il tuo amore
senza di te.
Quando mi chiedi cos'è reale
io ti dico solo noi due siamo reali
ma quando sono sulla strada da solo
io mi sento sempre un uomo in cerca
in cerca delle tue radici
in cerca delle mie radici
per crescere insieme
e vorrei essere capace
di amare il tuo amore
senza di te.
F. Battiato
FRANCO BATTIATO
ΑπάντησηΔιαγραφήSiti dedicati:
http://www.battiato.it/index.htm
http://www.ondarock.it/Battiato.html
Οι Ρίζες σου
ΑπάντησηΔιαγραφήΌταν είμαι εδώ μαζί σου
όλα εκείνα που ήταν σημαντικά για μένα,
δεν αξίζουν πιά τίποτα,
αλλά όταν είμαι στο δρόμο μοναχός
νοιώθω σαν ένας άνδρας σε αναζήτηση
σε αναζήτηση των δικών σου ριζών
σε αναζήτηση των δικών μου ριζών
για ν'αναπτυχθούμε μαζί
κι εύχομαι να γίνω ικανός
να σ'αγαπώ χωρίς τη δική σου βοήθεια.
Όταν με ρωτάς, τι είναι πραγματικό
σου απαντώ ότι μόνο εμείς οι δυό
είμαστε πραγματικότητα,
αλλα, όταν είμαι στο δρόμο μοναχός
νοιώθω σαν ένας άνδρας σε αναζήτηση
σε αναζήτηση των δικών σου ριζών
σε αναζήτηση των δικών μου ριζών
για ν'αναπτυχθούμε μαζί,
κι εύχομαι να γίνω ικανός
να σ'αγαπώ χωρίς τη δική σου βοήθεια.
Franco Battiato
Trad. Lunapiena
Αυτό το σχόλιο αφαιρέθηκε από τον συντάκτη.
ΑπάντησηΔιαγραφήPovera patria
ΑπάντησηΔιαγραφήdi Franco Battiato
Povera Patria!
Schiacciata dagli abusi
del potere di gente infame,
che non sa cos'è il pudore,
si credono potenti
e gli va bene quello che fanno;
e tutto gli appartiene.
Tra i governanti,quanti perfetti
e inutili buffoni!
Questo paese è devastato dal dolore...
ma non vi danno un po' di dispiacere
quei corpi in terra
senza più calore.
Non cambierà, non cambierà
no cambierà, forse cambierà.
Ma come scusare le iene negli stadi
e quelle dei giornali?
Nel fango affonda
lo stivale dei maiali,
Me ne vergogno un poco,
e mi fa male
vedere un uomo come un animale.
Non cambierà, non cambierà
sì che cambierà,
vedrai che cambierà.
Voglio sperare che il mondo
torni a quote più normali
che possa contemplare
il cielo e i fiori,
che non si parli più di dittature,
se avremo ancora un po' da vivere...
la primavera intanto tarda ad arrivare.
ΦΤΩΧΗ ΠΑΤΡΙΔΑ
ΑπάντησηΔιαγραφήΦτωχή Πατρίδα
πιεσμένη από την άβυσσο
της κυριαρχίας άτιμων ανδρών
που δεν ξέρουν τι θα πεί ντροπή,
πιστεύουν ότι είναι ισχυροί
και αρέσκονται σ'οτι κάνουν
και όλα τα ζητούν δικά τους.
Μεταξύ των κυβερνούντων,
πόσοι άχρηστοι γελοίοι!
Αυτή η χώρα λεηλατήθηκε
από τον πόνο...
μα δεν σας ενοχλούν καθόλου
αυτά τα κορμιά που είναι
πεσμένα στη γή, χωρίς πνοή.
Δεν θ'αλλάξει, δεν θ'αλλάξει
οχι θ'αλλάξει, ίσως ν'αλλάξει.
Μα πώς να συγχωρήσεις τις ύαινες
στα στάδια και στον τύπο?
Στο βούρκο βουλιάζει
η μπότα των γουρουνιών.
Ντρέπομαι και με πονάει
να βλέπω έναν άνθρωπο σαν ζώο.
Δεν θ'αλλάξει, δεν θ'αλλάξει
Ναι και θ'αλλάξει,
να δείς πως θ'αλλάξει.
Θέλω να ελπίζω οτι ο κόσμος
θα επιστρέψει σε φυσιολογική τροχιά
θα μπορέσουμε να θαυμάσουμε ξανά
τον ουρανό και τα λουλούδια,
και δεν θα ξαναμιλήσουμε πιά
για δικτατορίες,
αν θα έχουμε ακόμα ζωή...
μα η Άνοιξη αργεί να φθάσει.
Franco Battiato
Trad. Lunapiena
La stagione dell'amore
ΑπάντησηΔιαγραφήdi Franco Battiato
La stagione dell'amore viene e va,
i desideri non invecchiano quasi mai con l'età.
Se penso a come ho speso male il mio tempo
che non tornerà, non ritornerà più.
La stagione dell'amore viene e va,
all'improvviso senza accorgerti,
la vivrai, ti sorprenderà.
Ne abbiamo avute di occasioni perdendole;
non rimpiangerle, non rimpiangerle mai.
Ancora un'altro entusiasmo
ti farà pulsare il cuore.
Nuove possibilità per conoscersi
e gli orizzonti perduti non ritornano mai.
La stagione dell'amore tornerà
con le paure e le scommesse
questa volta quanto durerà.
Se penso a come ho speso male il mio tempo
che non tornerà, non ritornerà più.
Η ΕΠΟΧΗ της ΑΓΑΠΗΣ
ΑπάντησηΔιαγραφήΗ εποχή της Αγάπης
έρχεται και φεύγει
οι επιθυμίες δεν γεράζουν
περνώντας τα χρόνια.
Σαν σκέφτομαι πως ξόδεψα
τόσο κακά το χρόνο
που δεν γυρίζει πίσω,
δεν ξαναγυρίζει πιά.
Η εποχή της Αγάπης
έρχεται και φεύγει,
ξαφνικά χωρίς να το καταλάβεις
θα την ζήσεις, θα σε ξαφνιάσει.
Είχαμε τόσες ευκαιρίες
που πήγαν χαμένες
μην τις κλαίς,
μην μένεις με την πίκρα.
Ξανά ένας ενθουσιασμός
θα κάνει να πάλλεται πάλι η καρδιά.
Νέες δυνατότητες για αυτογνωσία
οι χαμένοι ορίζοντες
δεν ξαναγυρίζουν πιά.
Η εποχή της Αγάπης θα ξανάλθει
με φόβους και στοιχήματα
αυτή τη φορά πόσο θα διαρκέσει.
Όταν σκέφτομαι πόσο ξόδεψα
τόσο κακά τον χρόνο μου
που δεν γυρίζει πίσω,
δεν ξαναγυρίζει πιά.
Franco Battiato
Trad. Lunapiena
E Ti vengo a cercare
ΑπάντησηΔιαγραφήE Ti vengo a cercare
anche solo per vederti o parlare
perche' ho bisogno della tua presenza
per capire meglio la mia essenza.
Questo sentimento popolare
nasce da meccaniche divine
un sentimento mistico e sensuale
mi imprigiona a Te...
Dovrei cambiare l'oggetto dei miei desideri
non accontentarmi di piccole gioie quotidiane
fare come l'eremita che rinuncia a se'...
E Ti vengo a cercare
con la scusa di doverti parlare
perche' mi piace cio' che pensi e che dici
perche' in Te vedo le mie radici...
Questo secolo oramai alla fine
saturo di parassiti senza dignita'
mi spinge solo ad essere migliore
con piu' volonta'...
Emanciparmi dall'incubo delle passioni
cercare l'Uno
al di sopra del Bene e del Male
essere l'immagine divina di questa realta'...
E Ti vengo a cercare
perche' sto bene con Te
perche' ho bisogno della Tua presenza...
Franco Battiato
Κι έρχομαι να σε ψάξω
ΑπάντησηΔιαγραφήΚι έρχομαι να σε ψάξω
μόνο για να σε δώ ή να σου μιλήσω
γιατί έχω ανάγκη την παρουσία σου
για να καταλάβω καλύτερα
την δική μου ύπαρξη.
Αυτό το κοινό συναίσθημα
γεννιέται με θεικό μηχανισμό
ένα μυστηριακό και αισθησιακό συνάισθημα με φυλακίζει σε σένα.
Θα πρέπει ν'αλλάξω
το αντικείμενο του πόθου μου,
να μη μου αρκούν πιά
οι μικρές καθημερινές χαρες
να γίνω σαν τον ερημίτη
που παραιτείται απ'όλα...
Και να έλθω να σε ψάξω
με αφορμή να σου μιλήσω
γιατί μ'αρέσει αυτό που σκέφτεσαι
κι αυτό που λές,
γιατί μέσα σου βρίσκω τις ρίζες μου
Το τέλος αυτού του αιώνα
που είναι γεμάτος από παράσιτα
χωρις καμμιά αξιοπρέπεια,
με ωθεί να γίνομαι καλύτερος
με μεγαλύτερη θέληση...
Ν'απελευθερωθώ από τον εφιάλτη των παθών
ψάχνοντας το ένα,
πέρα από το Καλό ή το Κακό
να γίνω η θεική εικόνα
αυτής της πραγματικότητας...
Κι έρχομαι να σε ψάξω
γιατί είμαι καλά με σένα
γιατί έχω ανάγκη
από την δική σου παρουσία.
Franco Battiato
Trad. Lunapiena
Il potere del canto
ΑπάντησηΔιαγραφήSprezza ogni inganno
Il canto è potere
Si bagna come un prato
Si arrampica sugli alberi
Fa muovere il giroscopio
Spezza ogni inganno
Ha la forza di undici aquile
Fa smuovere il cuore al faraone.
Franco Battiato
Η ΙΣΧΥΣ του ΤΡΑΓΟΥΔΙΟΥ
ΑπάντησηΔιαγραφήΣπάει κάθε πλάνη
το τραγούδι είναι δύναμη
Μουσκεύει σαν αγρός
σκαρφαλλώνει στα δένδρα
Περιστρέφει το γυροσκόπιο
Σπάει κάθε πλάνη
Έχει τη δύναμη έντεκα αετών
Συγκινεί την καρδιά του Φαραώ.
Franco Battiato
Trad. Lunapiena
Le sacre sinfonie del tempo
ΑπάντησηΔιαγραφήLe sento più vicine le sacre sinfonie del tempo
con una idea: che siamo esseri immortali
caduti nelle tenebre, destinati a errare;
nei secoli dei secoli, fino a completa guarigione.
Guardando l'orizzonte,
un'aria di infinito mi commuove;
anche se a volte, le insidie di energie lunari,
specialmente al buio mi fanno vivere
nell'apparente inutilità, nella totale confusione.
... Che siamo angeli caduti in terra dall'eterno
senza più memoria: per secoli, per secoli,
fino a completa guarigione.
Franco Battiato
ΟΙ ΙΕΡΕΣ ΣΥΜΦΩΝΙΕΣ του ΧΡΟΝΟΥ
ΑπάντησηΔιαγραφήΤις νοιώθω πιό κοντά
τις ιερές συμφωνίες του χρόνου
με μια ιδέα:ότι είμαστε αθάνατοι,
σε πτώση μέσα στις στάχτες,
μοιραία να λανθάνουμε,
στους αιώνες των αιώνων,
μέχρι την τελική μας ανάρρωση.
Ατενίζοντας τον ορίζοντα
ένας άνεμος του απείρου
με συγκινεί...
ακόμα κι άν κάποιες φορές,
οι παγίδες της δύναμης του φεγγαριού,
ιδιαίτερα στο σκοτάδι,
με κάνουν να ζώ
στην φαινομενική αχρηστία,
και στη γενική σύγχυση.
Είμαστε άγγελοι που έπεσαν στη γή
από το άπειρο, χωρίς καθόλου μνήμη:
για αιώνες, για αιώνες,
μέχρι την τελική ανάρρωση.
Franco Battiato
Trad. Lunapiena