Στα Μονοπάτια τ'Ουρανού..:
Στη σιωπή του ουρανού γεννήθηκε η Α γ ά π η
κι έγινε όνειρο, Παιδί της Νύχτας...
που αντανακλά στο φως του Ήλιου
το Χαμόγελο της Ζωής..
και την χαμένη της Αθωότητα
στο βλέμμα ενος παιδιού.....
Στα Μονοπάτια τ'Ουρανού
γέρνει και ξαποσταίνει.
Δευτέρα 26 Νοεμβρίου 2007
Και ήταν Πρωί.....
Κι ήταν πρωί...
κι ο ήλιος χαμογελούσε
στα πικραμένα σύννεφα
που συγκρατούσαν δάκρυα και στεναγμούς.
Μια μαργαρίτα άνοιξε διάπλατα τα πέταλά της
καταμεσής στο περιβόλι περήφανη για την τιμή
που της έγινε, ν'ανθίσει κάτω απ'τη μηλιά.
Κι ήταν πρωί...άνοιξες διάπλατα το παραθύρι, να μπεί στο σπίτι φώςκι ανέπνευσες βαθειά,
να γεμίσουν τα στήθη δροσιά.
Ένα δάκρυ κύλησε στης ανάμνησης το βωμό
κι ο στεναγμός αγκάλιασε την σκέψη
κι έγινε τραγούδι, κελάηδεμα καρδερίνας,
που ήταν κλεισμένη στο κλουβί,
φυλακισμένη μες τη μοναξιά της.
Κι ήταν πρωί... ξύπνησε η ελπίδα τα παιδιά,
μια καινούρια μέρα ξημέρωσε
κι έσβησε ο ήλιος τον φόβο
και σκόρπησε τον εφιάλτη.
Η ανθισμένη λεμονιά κερνά υποσχέσεις
στη γαλανή ματιά της κόρης
που περιμένει να φανεί ο ταχυδρόμος.
Κι ο γερο-Μιχάλης φάνηκε στην πόρτα
ακουμπισμένος στο μπαστούνι
μπορεί ακόμα να διαβεί το κατώφλι
και να χαιδεύει τη μηλιά.
Κι ήταν πρωί...γέμισε η αυλή σπουργίτια,
ακάλεστοι επισκέπτες χωρίς ντροπή
κλέβουν το σπόρο της ροδιάς.
Ψάχνει η ματιά σου τη στροφή
του ασφαλοστρωμένου δρόμου
περιμένοντας να φανεί μια ελπίδα.
Άρχισε όμως η βροχή, μια καταιγίδα,
κρύφτηκε ο ήλιος πίσω απο τα σύννεφα
κι επέστρεψε ο εφιάλτης
κι ο γέρο_Μιχάλης ανήμπορος
να επιστρέψει πιά στο κατώφλι
σωριάστηκε στο χώμα.
Κι ήταν πρωί...
Πανσέληνος
...Era mattino ed il sole ha sorriso alle nuvole triste che cercavano di trattenere le loro lacrime tra gli sighiozzi. La margherita apriva lentamente i suoi petalli nel centro del giardino, orgogliosa per l'onore di fiorire sotto l'albero di melo.
Era mattino... Hai aperto tutte le finestre per illuminare la tua casa e hai respirato profondamente per riempirti di freschezza. Una lacrima è caduta nell'altare della memoria e il sighiozzo ha abbracciato il pensiero ed è diventato canzone, come quel canto triste del cardello chiuso in una bella gabbia, prigioniero delle sua solitudine.
Era mattino... e la speranza ha svegliato i ragazzi all'alba della nuova giornata Ha vinto il sole sulla paura e si è sciolto l'incubo. Il limone fiorito offre promesse al sguardo azzurro della ragazza che aspetta con ansia il postino. E Michele, il vecchio signore, appoggiato sul bastone è arrivato fin al giardino per accarezzare le foglie del melo.
Era mattino è riempito il cortile di passeroti spudorati ospiti non invitati, rubano il seme del melograno. E il tuo sguardo cerca all'angolo della grigia strada d'asfalto, aspettando il sorriso della speranza E' arrivata la pioggia, si è fatta tempesta il sole si è nascosto sotto le nuvole è ritornato l'incubo e il vecchio Michele ormai debole impotente di ritornare nel sotteraneo è crolato sull'umido della terra.
Στη σιωπή του ουρανού γεννήθηκε η αγάπη κι έγινε όνειρο, παιδί της νύχτας.. που αντανακλά στο φως του ήλιου το χαμόγελο της ζωής και την χαμένη της αθωότητα στο βλέμμα ενος παιδιού..
"ΟI ΓΑΜΟI του ΚΑΔΜΟΥ και της ΑΡΜΟΝΙΑΣ"- "Le Nozze di Cadmo e Armonia" από Roberto Colasso
"Ο Μύθος του Σίσυφου" από Albert Camus
ΕΠΙΚΟΥΡΟΣ, από Διογένη Λαέρτιο
"Simone de Beauvoir - Jean-Paul Sartre ΤΕΤ Α ΤΕΤ" από Hazel Rowley
"Το Πορτρέτο του Ντόριαν Γκρέι" από Οσκαρ Ουάλιντ
SIDDHARTA, από Hermann Hesse
"Ο Κόσμος σαν Βούληση και Αναπαράσταση" από Arthur Schopenhauer
“Il Nome della rosa” , ¨Το Όνομα του Ρόδου" di Umberto Eco, εκδ. ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΓΡΑΜΜΑΤΑ
Ο λύκος της Στέππας (Der Steppenwolf). Μετάφραση: Γιάννης Κωστόπουλος
"Der Man ohne Eigenschaften" di Robert Mussel "Ο άνθρωπος χωρίς ιδιότητες" Ρόμπερτ Μούζιλ, Μετάφραση: Τούλα Σιετή.
Memorie di Adriano" dι M. Yourcenar, "Τα Απομνημονεύματα του Αδριανού"
"Il Dio delle piccole cose" di Arundhati Roy, "Ο Θεός των μικρών πραγμάτων"
"AMORE ed EROS, la Duplice Fiamma" di Ottavio Paz, "ΑΓΑΠΗ και ΕΡΩΣ, η διπλή Φλόγα"
°Ulisse° di James Joyce, "Οδυσσέας"
"Don Chisciotte" di Cervantes, "Δον Κιχώτης"
Στα Μονοπάτια τ΄Ουρανού
Στα Μονοπάτια τ'ουρανού να περπατάς της ομορφιάς τα μυστικά για να μαθαίνεις στη σιωπής την αγκαλιά, μοναχικό φεγγάρι, διαβάτης είσαι στη ζωή και μαθητής στη γνώση χαμόγελο ο ήλιο σου κι ο πόνος σου βροχή.
...Era mattino
ΑπάντησηΔιαγραφήed il sole ha sorriso
alle nuvole triste
che cercavano di trattenere
le loro lacrime tra gli sighiozzi.
La margherita apriva
lentamente i suoi petalli
nel centro del giardino,
orgogliosa per l'onore di fiorire
sotto l'albero di melo.
Era mattino...
Hai aperto tutte le finestre
per illuminare la tua casa
e hai respirato profondamente
per riempirti di freschezza.
Una lacrima è caduta
nell'altare della memoria
e il sighiozzo ha abbracciato il pensiero
ed è diventato canzone,
come quel canto triste del cardello
chiuso in una bella gabbia,
prigioniero delle sua solitudine.
Era mattino...
e la speranza ha svegliato i ragazzi
all'alba della nuova giornata
Ha vinto il sole sulla paura
e si è sciolto l'incubo.
Il limone fiorito offre promesse
al sguardo azzurro della ragazza
che aspetta con ansia il postino.
E Michele, il vecchio signore,
appoggiato sul bastone
è arrivato fin al giardino
per accarezzare le foglie del melo.
Era mattino
è riempito il cortile di passeroti
spudorati ospiti non invitati,
rubano il seme del melograno.
E il tuo sguardo cerca all'angolo
della grigia strada d'asfalto,
aspettando il sorriso della speranza
E' arrivata la pioggia, si è fatta tempesta
il sole si è nascosto sotto le nuvole
è ritornato l'incubo
e il vecchio Michele ormai debole
impotente di ritornare nel sotteraneo
è crolato sull'umido della terra.
ed.. era mattino....
Lunapiena