Τετάρτη 24 Οκτωβρίου 2007

ΧΑΡΟΥΛΑ ΑΛΕΞΙΟΥ

Η Χαρούλα Αλεξίου (πραγματικό όνομα Χαρίκλεια Ρούπακα) γεννήθηκε στη Θήβα το 1950. Το 1970 έκανε την πρώτη εμφάνισή της στο τραγούδι. Το 1972 συμμετείχε (με το Γιώργο Νταλάρα) στο δίσκο «Μικρά Ασία» του Απόστολου Καλδάρα, ερμηνεύοντας 3 τραγούδια, ενώ το 1979 ο δίσκος «Τα τραγούδια της Χαρούλας» με το Μάνο Λοίζο, αποτέλεσε ορόσημο για την καριέρα της. Έχει συνεργαστεί σχεδόν με όλους τους μεγάλους τραγουδιστές, μουσικοσυνθέτες και στιχουργούς της γενιάς της και είναι η πιό αγαπημένη σύνχρονη Ελληνίδα Τραγουδίστρια.

14 σχόλια:

  1. ΔΙΣΚΟΓΡΑΦΙΑ

    1975: 12 Λαϊκά Τραγούδια
    1976: Χάρις Αλεξίου 2
    1976: Λαϊκές Κυριακές
    1977: 24 Τραγούδια
    1979: Τα τραγούδια της Χαρούλας
    1980: Ξημερώνει
    1981: Τα τραγούδια της γης μου
    1981: Τα τραγούδια της χθεσινής μέρας
    1982: Η ζωή μου κύκλους κάνει
    1983: Τα τσίλικα
    1984: Εμφύλιος έρωτας
    1986: Η αγάπη είναι ζάλη
    1987: Η Χάρις Αλεξίου σε απρόβλεπτα τραγούδια
    1988: Η νύχτα θέλει έρωτα
    1988: Χάρις Αλεξίου (Best)
    1990: Κρατάει χρόνια αυτή η κολόνια
    1991: Η δική μας νύχτα (Live)
    1991: Η Αλεξίου τραγουδά Χατζή
    1992: Δι' ευχών
    1993: Οι μπαλάντες της Χαρούλας
    1994: Εϊ
    1995: Οδός Νεφέλης '88
    1996: Γυρίζοντας τον κόσμο (Live '92-'96)
    1997: Ένα φιλί του κόσμου (Live)
    1997: Γυρίζοντας τον κόσμο & Ένα φιλί του κόσμου (Live)
    1998: Το παιχνίδι της αγάπης
    2000: Ψίθυροι
    2000: Παράξενο Φως (ΠΟΡΤΡΑΙΤΟ)
    2002: Cine Κεραμικός (Live)
    2003: Ως την άκρη του ουρανού σου
    2004: Ανθολόγιο
    2006: Βύσσινο και νεράντζι
    2007: Αλεξίου-Μάλαμας-Ιωαννίδης: Live στον Λυκαβηττό

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  2. ΠΑΝΣΕΛΗΝΟΣ
    Χάρις Αλεξίου

    Στη μέση ενός μικρού σπιτιού που 'χω νοικιάσει
    το γέλιο ενός μωρού παιδιού
    μ' έχει αγκαλιάσει
    Τα ζήτησα όλα απ' τη ζωή μου
    τα πλήρωσα με την ψυχή μου
    να' χει ένα τόπο η καρδιά
    πριν να γεράσει

    Έχει πανσέληνο απόψε
    κι είναι ωραία
    είναι αλλιώτικη η σιωπή
    χωρίς παρέα
    Δε νιώθω θλίψη
    μα μου 'χει λείψει
    το κοριτσάκι αυτό
    που αγάπησες τυχαία
    Δε νιώθω θλίψη
    μα μου 'χει λείψει
    το λάγνο ψέμα σου
    που τα 'κανε όλα ωραία

    Είναι σκληρό για μια γυναίκα να 'ναι μόνη
    στο λεω τώρα που
    η αλήθεια δε θυμώνει
    Όση και να 'ναι η δύναμη μου
    θέλω έναν άνθρωπο μαζί μου
    Η μοναξιά στήνει παγίδες
    και πληγώνει

    Έχει πανσέληνο απόψε
    κι είναι ωραία
    είναι αλλιώτικη η σιωπή
    χωρίς παρέα
    Δε νιώθω θλίψη
    μα μου 'χει λείψει το κοριτσάκι αυτό που αγάπησες τυχαία
    Δε νιώθω θλίψη
    μα μου 'χει λείψει
    το λάγνο ψέμα σου
    που τα 'κανε όλα ωραία.

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  3. LUNAPIENA

    In una pccola casetta
    che ho affitato,
    mi ha abbracciato
    il riso di un bambino,
    ho chiesto tutto dalla Vita
    e l'ho pagato con l'anima mia,
    per avere un posto il cuore
    prima che si invecchiasse.

    Stasera guarda la lunapiena
    che è troppo bello
    è cosi differente il silenzio
    senza una compagnia.
    Non ho tristezza,
    ma mi manca tanto
    la ragazzina che avevi amato
    per un puro caso.
    Non ho tristezza
    ma mi manca tanto
    la tua buggia lussuriosa
    che faceva apparrire tutto bello.

    E' troppo duro
    per una donna di star sola,
    te lo dico adesso
    che la verità non mi dole più,
    qualunque sia la mia forza,
    vorrei un uomo vicino a me.
    La solitudine erige trappole
    e ci ferisce.

    Stasera guarda la Lunapiena
    che è troppo bello,
    è cosi differente il silenzio
    senza una compagnia.
    Non ho tristezza
    ma mi manca tanto,
    la ragazzina che avevi amato
    per un puro caso.
    Non ho tristezza
    ma mi manca tanto,
    la tua buggia lussuriosa
    che faceva apparrire tutto bello

    Haris Alexiou

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  4. "Προσευχή"
    Χαρούλα Αλεξίου
    (Οδός Νεφέλης '88)

    Δωσ'μου ένα σύνορο να περαπατώ
    Δωσ'μου ένα όραμα να μην χαθώ
    Δωσ'μου όνειρο να κρατηθώ
    Δωσ'μου ένα όραμα να αντισταθώ

    Δωσ'μου ένα παιδί να εξομολόγηθώ
    Δωσ'μου ένα φιλί να πλύνω το κακό Ξυπνησέ με το πρωί μ'ένα σκοπό
    Που να λέει χαλάλι στη ζωή που ζώ

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  5. "Προσευχή"
    Χαρούλα Αλεξίου
    (Οδός Νεφέλης '88)

    Δωσ'μου ένα σύνορο να περαπατώ
    Δωσ'μου ένα όραμα να μην χαθώ
    Δωσ'μου όνειρο να κρατηθώ
    Δωσ'μου ένα όραμα να αντισταθώ

    Δωσ'μου ένα παιδί να εξομολόγηθώ
    Δωσ'μου ένα φιλί να πλύνω το κακό Ξυπνησέ με το πρωί μ'ένα σκοπό
    Που να λέει χαλάλι στη ζωή που ζώ

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  6. "PREGHIERA"
    Ch. Alexiou

    Dammi un limite per camminare
    Dammi un scopo per non perdermi
    Dammi un sogno per tenermi viva
    Dammi una visione per resistere.

    Dammi un ragazzo per confessarmi
    Dammi un bacio per ripulire il male
    Svegliami al mattino con una canzone
    con parole che giustificano la vita mia.

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  7. ΤΟ ΚΥΜΑ

    Άλμπουμ: ΩΣ ΤΗΝ ΑΚΡΗ ΤΟΥ ΟΥΡΑΝΟΥ ΣΟΥ
    Στίχοι: Γ.Θεοφάνους
    Σύνθεση: Γ.Θεοφάνους

    Μια ώρα μόνο να σε δω κι αυτό μου φτάνει
    Να συνεχίσω
    Την αδιάφορη ζωή μου
    Αφού δεν είσαι εδώ αγάπη μου μαζί μου
    Μια λέξη μόνο να 'ξερες απλά τι κάνει
    Πόση δύναμη μου δίνει
    Ελπίδες, να σωθώ απ' του μυαλού τη δίνη
    Έλα κύμα πάρε με
    Και μες την αγκαλιά του πάλι βάλε με
    Έλα κύμα και βοριά
    Το σώμα του στεριά μπροστά του βγάλε με
    Μα αν αυτός μ' απαρνηθεί σε πέλαγο βαθύ
    Ναυάγιο άσε με
    Μια στιγμούλα μοναχά μέσα στο χρόνο
    Να μου τη δώσεις
    Την απόσταση να σβήσω
    Κι ύστερα αν θες πάλι την πόρτα σου θα κλείσω
    Μοια…μοιάζουν όλα απόψε σαν σκηνή από φόνο
    Το ξέρω όπου και να πάω
    Στο ρεύμα της καρδιάς σου κόντρα προχωράω

    Χάρις Αλεξίου

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  8. La Onda

    Versi e Musica: G. Theofanous

    Mi basta un ora solo a vederti
    per proseguire la mia Vita indifferente
    perchè non sei vicino a me, Amore mio
    Solo una parola per sapere come stai
    quanta forza mi dà...
    Speranza, per salvarmi dal vortice della mente

    Vieni onda per prendermi
    e portami nel suo abbraccio
    Vieni onda e tu vento del nord
    portatemi nella terra del suo corpo...
    e se Lui mi rinnega
    lasciami naufragare nel profondo mare.

    Donami soltanto un attimo di tempo...
    per cancellare la distanza
    e poi... se vuoi chiuderò ancora la tua porta
    sembra tutto stasera come una tragedia
    Lo so... ovunque vado...
    cammino contro il corrente del suo cuore....

    Harris Alexiou
    (trad. da Lunapiena)

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  9. Δεν έκανα ταξίδια μακρινά
    τα χρόνια μου είχαν ρίζες, ήταν δέντρα
    που τα έντυνε με φύλλα η καρδιά
    και τ' άφησε ν' ανθίζουν μες στην πέτρα

    Δεν έκανα ταξίδια μακρινά
    οι άνθρωποι που αγάπησα ήταν δάση
    οι φίλοι μου φεγγάρια ήταν νησιά
    που δίψασε η καρδιά μου να τα ψάξει

    Το πιο μακρύ ταξίδι μου εσύ
    η νύχτα εσύ, το όνειρο της μέρας
    μικρή πατρίδα, σώμα μου κι αρχή
    η γη μου εσύ, ανάσα μου κι αέρας

    Δεν έκανα ταξίδια μακρινά
    ταξίδεψε η καρδιά κι αυτό μου φτάνει
    σε όνειρα, σε αισθήματα υγρά
    το μυστικό τον κόσμο ν' ανασάνε

    Χάρις Αλεξίου

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  10. NON ho viaggiato mai lontano
    i miei anni avevano radici,
    erano alberi
    che il cuore gli ha vestito con foglie
    e gli ha lasciati a fiorire sulla pietra.

    Non ho viaggiato mai lontano
    Le persone che ho amato erano boschi
    e le mie amate lune...erano isole
    che ha cercato il mio cuore assettato

    Il mio più lungo viaggio eri Tu,
    Tu la Notte, Tu il sogno del giorno
    piccola Terra, corpo ed origine
    La mia Terra Tu, respiro ed aria....

    Non ho viaggiato mai lontano
    ha viaggiato il mio cuore e mi basta
    nei sogni, nei umidi sentimenti
    per respirare il tuo mondo segreto...

    Harris Alexiou
    Trad. Lunapiena

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  11. I didn't make long journeys,
    my years had roots, were trees
    which my heart dressed in leaves
    and let them blossom in stone.

    I didn't make long journeys.
    The people I loved were forests,
    my friends were moons and islands,
    that my heart thirsted for.

    You are my longest journey
    You are the night, the day-dream,
    my small homeland, my body, my beginning,
    you are my land, my breath and air

    I didn't make long journeys,
    my heart travelled to dreams, to wet sensations
    to breathe the mystic world,
    and this is enough for me.

    Harris Alexiou

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  12. ΤΟ ΤΑΝGO ΤΗΣ ΝΕΦΕΛΗΣ
    Χάρις Αλεξίου

    Το χρυσό κουρέλι
    που στα μαλλιά της, φόραγε η Νεφέλη
    να ξεχωρίζει απ' όλους μες στ' αμπέλι
    ήρθανε δυο μικροί μικροί αγγέλοι
    και το κλέψανε
    Δυο μικροί αγγέλοι
    που στα όνειρα τους, θέλαν τη Νεφέλη
    να την ταΐζουνε ρόδι και μέλι
    να μην θυμάται, να ξεχνάει τι θέλει,
    την πλανέψανε

    Υάκινθοι και κρίνα
    της κλέψαν τ' άρωμα και το φοράνε
    κι οι έρωτες πετώντας σαϊτιές
    την περιγελούν

    Μα ο καλός ο Δίας
    της παίρνει το νερό της εφηβείας
    την κάνει σύννεφο και την σκορπά
    για να μην την βρουν.

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  13. Il tango delle nuvole, Nefeli's tango
    Haris Alexiou

    Il nastro d'oro
    che Nefeli, la più bella di tutta la vigna,
    portava tra i capelli
    Vennero due angeli piccoli piccoli
    e glielo rubarono.
    Due piccoli angeli
    che nei loro sogni volevano Nefeli.
    Volevano nutrirla
    con melagrano e miele
    Perché non ricordasse più niente,
    perché dimenticasse cosa voleva.
    La presero in trappola
    giacinti e gigli le rubarono il profumo
    E gli Amorini la colpirono con le frecce
    e la ingannarono.
    Ma il buon dio Zeus
    prese per lei l'acqua della giovinezza
    la trasformò in nuvola e la disperse
    perché nessuno la trovasse più.

    Trad. Marina Cavalli

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  14. La vera storia del Tango delle Nuvole.
    Musica celtica, fiaba greca

    In molte milonghe europee da qualche tempo il musicalizador propone un tango cantato che non è un tango e non è nemmeno argentino, una melodia dolcissima che ha conquistato subito tante donne (non tutte in realtà) e che si lascia ballare al punto da apparire nello show di qualche coppia professionista. Il titolo originale qualche volta è "A Tango tis Nefelis", qualche altra "Nefeli's tango". In Italia è conosciuto come "Il tango delle nuvole".E' stato portato, dopo un viaggio in Grecia, da Marina Cavalli e da David Tammaro: insegnano tango a Milano al Dancing L'Ancora di Via Malugani 5 che al mercoledì e al venerdì diventa la Milonga de mis amores. In uno di questi giorni, un anno e mezzo fa, David Tammaro (probabile autore del titolo italiano) l'ha annunciato al microfono e lo ha fatto ascoltare con successo tanto che le coppie dei ballerini lo hanno rivoluto e da allora lo richiedono sempre. Lo ballano con tale raccoglimento da venir definito "il tango in apnea". Benché il tango argentino sia diffuso in quasi tutto il mondo comprese la Grecia (il Club Querer di Atene) e la Turchia ( il Feneryolu o il Grand Hotel Haliç di Istambul) non ci aspettiamo che sulle sponde del Mar Egeo nasca un "Tango delle nuvole" capace di infilarsi nelle milonghe in mezzo alla musica di Buenos Aires.

    Infatti questo tango non arriva dalla Grecia: ma neppure dall'Argentina, è figlio della musica celtica, ha per madre proprio la sua più grande interprete, Loreena McKennitt, dieci milioni di dischi.Il titolo vero è Tango to Evora. Di origine irlandese, maestra d'arpa, compositrice, cantante e attrice, è nata in Canada nella comunità di Morden, un villaggio del Manitoba. Il pezzo non è mai stato un tango e non è stato concepito per Evora ma per la colonna sonora di The Burning Times, una pellicola diretta da Donna Reid. L'ha commissionato a Loreena McKennitt il National Film Board of Canada. Successivamente l'artista ha chiesto il permesso di inserirlo in un album e questo è successo nel 1991 quando è uscito The Visit ed il pezzo (4'03") si è chiamato Tango to Evora.

    Sette anni dopo Loreena McKennitt ha saputo, senza scandalizzarsi, che la sua musica era stata arrangiata tanto in Turchia (da Nilufer) che in Grecia, dalla grande Haris Alexiou che i suoi ammiratori hanno soprannominato affettuosamente Harula, la graziosa Haris. E' stata ed è rimasta la più famosa cantante che la Grecia abbia avuto dal 1971, quando il suo successo, non solo nazionale, è iniziato con When a woman drinks. Harula, celebre a Parigi poiché molte canzoni sono cantate in francese, ha scoperto la musica di Loreena McKennitt nel 1996 e come tutte le donne che ascoltano anche una sola volta Tango to Evora, se ne è innamorata.

    Poiché il pezzo era solo strumentale, ha pensato di arrangiare la musica dandole un accento greco e di suo pugno ha scritto le parole. Una storia ben lontana dalle storie dei tanghi, una piccola fiaba. Nefeli è una fanciulla, due angeli vogliono portarla via e spegnere i suoi ricordi. Zeus la fa fuggire trasformandola in una nuvola. Nefeli's tango è entrato immediatamente nell'album Gyrizontas che ha avuto un successo straordinario, tanto da figurare dopo pochi mesi nel top-10 mondiale.

    E' in buona compagnia, è assieme a Gia Ena Tango e a un flamengo, Na Zisi na Pethano. Il ritmo argentino è più riconoscibile in Gia Ena Tango che nel 1997 veniva considerato il capolavoro di Harula tanto che il Comitato Olimpico Greco l'ha invitata a cantarlo il 21 luglio a Pnyka davanti ai rappresentanti del Comitato Olimpico Internazionale che dovevano decidere per Atene 2004. Poi però il Tango delle Nuvole ha guadagnato posizioni, l'ha superato. Un po' celtico e un po' greco resta piuttosto un clandestino nelle milonghe. Nel grande cuore del tango argentino c'è tuttavia sempre posto per la bellezza.

    testo di MASSIMO DI MARCO

    ΑπάντησηΔιαγραφή

Ευχαριστώ για την επίσκεψη.
Grazie per la tua Gentilezza.

Lunapiena