Δευτέρα 8 Οκτωβρίου 2007
κι... όταν ακούω τα τραγούδια σου!
ΝΑ ΣΕ ΒΛΕΠΩ ΝΑ ΓΕΛΑΣ
Τα γιατί που μείναν πίσω
ρίζες έχουν βγάλει
μέσ'τα όνειρά μου
όποιο μέλλον και να ζήσω
πάντα βρίσκω παρελθόν
μπροστά μου
Κι όλα αυτά που φοβάμαι
είναι ακόμα εδώ
Σαν κερί που λοιώνει
η αγάπη καιέι και λυτρώνει.
Ιερό και μέγα είν' το χθές
που κρύβει μια γυναίκα.
Να σε βλέπω να γελάς
μου φτάνει μόνο
για να ξαναρχίσω
να πετάξω μακρυά
ν'άνοίξω μόνη μου φτερά.
Η ταχύτητα του χρόνου
στάχτη έχει κάνει
πιά τα όνειρά μου
όποιο μέλλον και ν'αγγίξω
πάντα βρίσκω παρελθόν
μπροστά μου.
Τραγουδά: Αλκηστις Πρωτοψάλτη
Εγγραφή σε:
Σχόλια ανάρτησης (Atom)
Vorrei Vederti Ridere
ΑπάντησηΔιαγραφήDomande che son rimaste
senza risposte
hanno messo le loro radici
nei miei sogni...
In ogni attimo del mio futuro
trovo il passato davanti a me.
E tutto quel che mi faceva paura
è rimasto ancora qui.
Come una candela accesa
che si consuma lentamente
l'amore ci bruccia e ci salva.
Sacro e grande è il passato
che ogni donna nasconde.
Vorrei vederti ridere
e mi basta solo
per ricominciare
ad aprire le mie ali
e volare lontano..
La velocità del tempo
ha già ridotto i miei sogni
in una grigia cenere...
e, in qualunque cosa del futuro
appare sempre il passato
davanti a me.
Alkistis Protopsalti
(trad. da Lunapiena)
Το ΧΕΙΡΟΚΡΟΤΗΜΑ
ΑπάντησηΔιαγραφήΜε κοιτάς, σε κοιτώ
και μετά σιωπή
κάτι θα κοπεί
στην καρδιά, στο μυαλό
Με κοιτάς, σε κοιτώ
και μελαγχολείς...
ο καιρός πολύς
μ'άγαπάς, σ'αγαπώ.
Είμαστ' ακόμα ζωντανοί
στη σκηνή,
σαν ροζ συγκρότημα
κι αν μας αντέξει το σκοινί
θα φανεί στο χειροκρότημα.
Με κρατάς, σε κρατώ
και μετά γκρεμός
και μετά το τέρμα
και κανείς κανενός.
Με κρατάς, σε κρατώ
και παντού σκιές
και παντού καθρέφτες
για θεούς κι εραστές.
Είμαστ' ακόμα ζωντανοί
στη σκηνή, σαν ροζ συγκρότημα
κι αν μας αντέξει το σκοινί
θα φανεί στο χειροκρότημα.
Τραγουδά: Άλκιστη Πρωτοψάλτη
L'applauso
ΑπάντησηΔιαγραφήMi guardi, ti guardo
e poi silenzio
qualcosa si romper'
nel cuore, nella mente.
Mi guardi, ti guardo
e sei tanto triste
è cosi lungo il tempo
mi ami, ti amo.
ma, siamo ancora vivi
nel palcoscenico come
un gruppo musicale rosa
e l'applauso dimostrerà
se la corda ancora regge.
Mi tieni, ti tengo
e poi il precipizio
e poi la fine
e ricordati che nessuno mai
appartiene ad un altro.
Mi tieni, ti tengo
intorno a noi solo ombre
e dovunque ci sono specchi
per gli dei e gli amanti.
Siamo ancora vivi
nel palcoscenico come
un gruppo musicale rosa
e l'applauso dimostrerà
se... la corda
ci può reggere ancora.
Alkisti Protopsalti
(trad. da Lunapiena)
Ο Αγγελός μου
ΑπάντησηΔιαγραφήΌπως τυλίγονταν
τα χέρια στο σώμα
κι όπως έσπαγε
σ' αστέρια η βραδυά
σου είχα αγγίξει
δειλά την καρδιά
Σ'αγαπάω...
Κι όπως έπεφταν
τ' αστέρια στο χώμα
κι όπως έπεφταν
στη γη τα κορμιά
σου βρήκα μια λέξη
να πώ: Σ' αγαπάω!
ο αγγελός μου
ο ανθρωπός μου
ο θανατός μου
ΕΣΥ
ο αγγελός μου
ο ανθρωπός μου
ο θανατός μου
ΕΣΥ
που έστρεφες
αργά το μαχαίρι
ΕΣΥ
που μου 'παιρνες
γλυκά τη ζωή
ΕΣΥ!
Κι όταν μου έστρεφες
αργά το μαχαίρι
κι όταν μου 'παιρνες
γλυκά τη ζωή
πάλι μια λέξη μονάχα
σου είχα πεί: Σ' αγαπάω
Κι όπως παλεύαμε έτσι
χέρι με χέρι
κι όπως δεν είχα
καρδιά να πιαστώ
βρήκα και πάλι ένα τρόπο
μια λέξη να πώ:Σ' αγαπάω
ο αγγελός μου
ο ανθρωπός μου
ο θανατός μου.
Τραγουδά: Άλκηστις Πρωτοψάλτη
L'Angelo mio
ΑπάντησηΔιαγραφήMentre si avvolgessero
le mani nel corpo
e mentre si rompeva
la notte in mille stelle
toccavo con timidezza
il tuo cuore. Ti Amo...
E mentre cadevano
le stelle sulla terra
e mentre cascavano
i nostri corpi sul suolo
ho trovato per Te
solo una parola a dire:
Ti Amo.
L'Angelo mio
Il mio Uomo
La mia morte.
TU
L'Angelo mio
Il mio Uomo
La mia morte.
TU
che mi inchiodavi
piano piano il coltello
TU
che mi prendevi dolcemente
la mia vita
TU!
E mentre mi inchiodavi
piano piano il coltello
e mentre mi prendevi
dolcemente la vita
ancora una parola solo
ti avevo detto: Ti Amo!
E nel momento della lotta
mano per mano
che non avevo più
il cuore per sostenermi,
ho trovato ancora
il modo di dire
l'ultima parola: Ti Amo!
L'Angelo mio
Il mio Uomo
La mia morte.
Alkistis Protopsalti
(trad. da Lunapiena)
Σ'ΑΓΑΠΩ
ΑπάντησηΔιαγραφήΨάχνω κάτι καινούριο να πω
να μην το ‘χω ξανακούσει ούτε κι εγώ
κάτι να σε εντυπωσιάσει.
Στον αέρα ένα σημάδι σου να πιάσει
ψάχνω κάτι καινούριο να πω
να μην το ΄χω ξανακούσει ούτε κι εγώ.
Ψάχνω κάτι καινούριο να πω
να μην το ‘χω ξανακούσει ούτι κι εγώ
μα κολλάω και πάλι σ’ όλα εκείνα
που έλεγε γελώντας η Μελίνα.
Βρήκα κάτι λοιπόν να σου πω
που είναι πάντα καινούριο κι απλό.
Σ’ αγαπώ
Σ’ αγαπώ για το τώρα, το πριν,
το μετά και το πάντα
Σ’ αγαπώ
Η καρδιά μου τρελάθηκε
βαράει σαν ξεκούρδιστη μπάντα
Σ’ αγαπώ
Θα με βρεις το πρωί
όταν όλα τα φώτα θα σβήσουν
Θα ‘μαι εδώ
Κι όλα πάλι ξανά
όπως τελειώνουν έτσι θ’ αρχίσουν.
Ψάχνω κάτι καινούριο να πω
να μην το ‘χω ξανακούσει ούτε κι εγώ.
Μα νομίζω τίποτα δεν μου ανήκει
τα κρατάει καλά κρυμμένα η Αλίκη.
Ψάχνω κάτι καινούριο να πω
να μην το’ χω ξανακούσει ούτι κι εγώ.
Ψάχνω κάτι καινούριο αλλά
τριγυρνώ συνεχώς στα παλιά.
Με τη βάρκα του Μάνου σ’ ένα κύμα
το Γαλάζιο του Οδυσσέα σ’ ένα ποίημα.
Βρήκα κάτι λοιπόν να σου πω
που είναι πάντα καινούριο κι απλό.
Σ’ αγαπώ...
Άλκηστις Πρωτοψάλτη
TI AMO
ΑπάντησηΔιαγραφήCerco di trovare a dirti
qualcosa di nuovo
che non lo avrei sentito finora, nemmeno io..
qualcosa che per impressionarti.
Cerco nell'aria un tuo segnalo
Cerco di trovare a dirti
qualcosa di nuovo
che non lo avrei sentito finora, nemmeno io.
Cerco di trovare a dirti
qualcosa di nuovo
che non lo avrei sentito finora, nemmeno io.
che si assocciasse a tutto quello
che diceva sorridendo Melina.
ma, all fine to trovato a dirti solo qualcosa
che è tanto semplice e sempre nuovo.
Ti AMO!
per il presente, il passato
il futuro e il sempre...
Ti AMO!
il mio cuore si è impazzito
e suona come una banda smontata
Ti AMO!
Mi troverai al mattino
quando tutte le luce saranno spente
io sarò quà
e tutto per ancora una volta
comincerà come si è finito...
Cerco di trovare a dirti
qualcosa di nuovo
che non lo avrei sentito finora, nemmeno io.
Ma penso che niente non è più mio
tutto lo tiene ben nascosto Alice.
Cerco di trovare a dirti
qualcosa di nuovo
che non lo avrei sentito finora, nemmeno io.
Cerco qualcosa di nuovo ma...
giro e rigiro tra le cose vecchie
Con la barca di Manos sulle onde
e l'azzurro di Ulisse in un poema.
Ho trovato infine a dirti qualcosa
che è tanto semplice e sempre nuovo.
Ti AMO!
Alkistis Protopsalti
(trad. Lunapiena)
ΟΣΤΡΑΚΟ
ΑπάντησηΔιαγραφήΜπορεί να ‘ρθω απόψε
μπορεί να ‘ρθω
μπορεί να φέρω αν είναι
σύννεφα κόκκινα
φλογισμένα.
Μπορεί να σπάσω απόψε
το ρόδι αυτό
στα πόδια σου.
Μπορεί να λιώσω απόψε
τον πάγο αυτό
μπορεί να κάψω χρόνια
μέσα μου.
Έξοχα
λυτρωμένα.
Μπορεί να σπάσω απόψε
το κύμα αυτό
στα πόδια σου.
Μπορεί να γίνω απόψε θάλασσα
μπορεί να στάξω απ’ το σφουγγάρι σου
απ’ τ’ όστρακό μου σε απάλλαξα
για να ‘μαι το μαργαριτάρι σου
κατάσαρκα.
Έξοχα
Λυτρωμένα.
Η ομορφιά του κόσμου
αβάσταχτη
κατάσαρκα.
Τραγουδά: Άλκηστις Πρωτοψάλτη
CONCHIGLIA
ΑπάντησηΔιαγραφήForse stasera tornerò
forse tornerò chissà...
e porterò con me
delle nuvole rosse
incendiate
Forse stasera romberò
la melagrana
tra i tuoi piedi...
Forse stasera si scioglierà
quel ghiaccio chissà...
se brucerò anche gli anni
dentro di me...
Ottimo
Salvati.
Forse stasera l'onda
arriverà
fino ai tuoi piedi.
Forse stasera divenderò mare
per gocciolare dalla spugna tua
Ti ho discaricato
dalla mia conchiglia
per diventare la perla
dentro la tua pelle.
Ottimo
Salvati.
La bellezza del mondo
insopportabile
dentro nella tua pelle.
Alkistis Protopsalti
(trad. Lunapiena)