Τρίτη 23 Οκτωβρίου 2007

ΜΑΝΟΣ ΛΟΙΖΟΣ

Manos Loïzos (Μάνος Λοΐζος) Cantauttore e Poeta, nato il 22 Ottobre 1937 in Alexandria di Egitto e morto il 17 Settebre 1982 in Moscow, Soviet Union Un cantauttore amato dai giovanni ancora ora, una Persona che sapeva lottare fino alla sua fine. La sua musica e le sue poesie parlano al cuore, ha accompagnato magnifestazioni e lotte contro l'ingustizia e la mancanza della Libertà dei popoli. Il 2007 è dedicato dai musicisti greci alla sua memoria passati 70 anni dalla sua nascita e 25 dalla sua morte.

8 σχόλια:

  1. Alcune delle più belle Canzoni di Manos Loizos:

    - Ola se thymizoun Lyrics: Manolis Rassoulis

    - Jamaica Lyrics: Lefteris Papadopoulos

    - S' Akoloutho Lyrics: Manos Loizos

    - To Akorndeon Lyrics: Yannis Negrepontis

    - O Dromos Lyrics: Kostoula Mitropoulos

    - Che(dedicated to Che Guevara) Lyrics: Manos Loizos

    - Ah Helidoni mu Lyrics: Lefteris Papadopoulos

    - De tha xanagapiso Lyrics: Lefteris Papadopoulos

    - Paporaki tou Burnova Lyrics: Lefteris Papadopoulos

    - O Koutalianos Lyrics: Lefteris Papadopoulos

    - Evdokia (Instrumental Zeibekiko)

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  2. O DROMOS (La Strada)

    La Strada aveva la sua Storia
    Qualcuno l'ha scritta sul muro con colore
    Era soltando una Parola: LIBERTA'
    ma poi dicevano che l'avevano scritta i ragazzi.

    è passato ormai il tempo e la Storia
    ed è entrata dalla memoria nel Cuore
    nel muro poi si è scritto:
    "unica occasione, si vende di tutto..."

    e... le domeniche dalla prima mattina
    tutti nei bar e poi nei campi di calcio
    che si gioca e si litiga
    La Strada però aveva la sua Storia
    ma dicevano... che l'avevano scritto i ragazzi!

    Manos Loizos
    trad. Lunapiena

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  3. Αυτό το σχόλιο αφαιρέθηκε από τον συντάκτη.

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  4. Ο Δρόμος

    Ο Δρόμος έχει την δική του ιστορία
    Κάποιος την έγραψε στον τείχο με μπογιά
    Ηταν ΜΙΑ ΛΕΞΗ μοναχά ΕΛΕΥΘΕΡΙΑ
    κι έπειτα είπαν πως την έγραψαν παιδιά.

    Υστερα κίνησε ο καιρός κι η ιστορία
    πέρασε εύκολα απ'τη Μνήμη στην Καρδιά
    Ο τείχος έγραφε "Μοναδική Ευκαιρία
    Εντός πωλούνται πάσης φύσεως υλικά"

    Τις Κυριακές από νωρίς στα καφενεία,
    έπειτα γήπεδο, στοιχήματα, καυγά
    Ο Δρόμος έχει την δική του Ιστορία
    είπαν όμως πως την έγραψαν παιδιά.

    Στίχοι: Κωστούλα Μητροπούλου
    ΜΟΥΣΙΚΗ: Μάνος Λοίζος

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  5. ΟΛΑ ΣΕ ΘΥΜΙΖΟΥΝ


    ΟΛΑ ΣΕ ΘΥΜΙΖΟΥΝ, ΑΠΛΑ ΚΙ ΑΓΑΠΗΜΕΝΑ
    ΠΡΑΓΜΑΤΑ ΔΙΚΑ ΣΟΥ, ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΑ
    ΣΑΝ ΝΑ ΠΕΡΙΜΕΝΟΥΝ ΑΥΤΑ ΜΑΖΙ Μ' ΕΜΕΝΑ
    ΝΑ 'ΡΘΕΙΣ ΚΙ ΑΣ ΧΑΡΑΞΕΙ ΓΙΑ ΣΤΕΡΝΗ ΦΟΡΑ

    ΡΕΦΡΑΙΝ

    ΟΛΗ ΜΑΣ Η ΑΓΑΠΗ ΤΗΝ ΚΑΜΑΡΑ ΓΕΜΙΖΕΙ
    ΣΑΝ ΕΝΑ ΤΡΑΓΟΥΔΙ ΠΟΥ ΛΕΓΑΜΕ ΚΙ ΟΙ ΔΥΟ
    ΠΡΟΣΩΠΑ ΚΑΙ ΛΟΓΙΑ ΚΑΙ Τ' ΟΝΕΙΡΟ ΠΟΥ ΤΡΙΖΕΙ
    ΣΑΝ ΘΑ ΞΗΜΕΡΩΣΕΙ ΤΙ ΘΑ 'ΝΑΙ ΑΛΗΘΙΝΟ

    ΟΛΑ ΣΕ ΘΥΜΙΖΟΥΝ, ΚΙ ΟΙ ΠΙΟ ΚΑΛΟΙ ΜΑΣ ΦΙΛΟΙ
    ΑΛΛΟΣ ΣΤΗΝ ΤΑΒΕΡΝΑ, ΚΙ ΑΛΛΟΣ ΣΙΝΕΜΑ
    ΜΟΝΗ ΜΟΥ ΔΙΑΒΑΖΩ, ΤΟ ΓΡΑΜΜΑ ΠΟΥ 'ΧΕΣ ΣΤΕΙΛΕΙ
    ΠΡΙΝ ΝΑ ΦΙΛΗΘΟΥΜΕ ΠΡΩΤΗ ΜΑΣ ΦΟΡΑ

    ΡΕΦΡΑΙΝ

    ΟΛΑ ΣΕ ΘΥΜΙΖΟΥΝ, ΑΠΛΑ ΚΙ ΑΓΑΠΗΜΕΝΑ
    ΠΡΑΓΜΑΤΑ ΔΙΚΑ ΣΟΥ, ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΑ
    ΣΑΝ ΝΑ ΠΕΡΙΜΕΝΟΥΝ ΑΥΤΑ ΜΑΖΙ Μ' ΕΜΕΝΑ
    ΝΑ 'ΡΘΕΙΣ ΚΙ ΑΣ ΧΑΡΑΞΕΙ ΓΙΑ ΣΤΕΡΝΗ ΦΟΡΑ

    ΜΟΥΣΙΚΗ: Μ. ΛΟΪΖΟΣ
    ΣΤΙΧΟΙ: Μ. ΡΑΣΟΥΛΗΣ

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  6. TUTTO MI RICORDA TE

    Tutto mi ricorda di Te,
    piccole ed adorabile cose Tue,
    in ogni giorno
    come se si aspettano anche loro, insieme a me, il tuo ritorno
    con l'arrivo dell'ultima alba.

    Il Nostro Amore riempe la camera
    come una canzone che cantamo in due
    persone e parole e il sogno che trema
    con l'arrivo dell'alba,
    cosa rimane nella realtà..

    Tutto ricorda di Te,
    ed i nostri più cari amici
    uno alla taverna,
    e l'altro al cinema
    Sono sola e rileggo la lettera
    che mi hai mandato
    un po prima del nostro primo bacio.


    Tutto mi ricorda di Te,
    piccole ed adorabile cose Tue,
    in ogni giorno
    come se si aspettano anche loro, insieme a me, il tuo ritorno
    con l'arrivo dell'ultima alba.


    MUSICA: M. Loizos
    Versi: M. Rasoulis
    trad. Lunapiena

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  7. Ω γέρο νέγρο Τζιμ
    σε ολόκληρο το Χάρλεμ
    ει, γέρο νέγρο Τζιμ

    Κορνέτα δεύτερη δεν είχε σαν εσένα
    κορνέτα δεύτερη δεν είχε σαν εσένα

    Μέσα στην νύχτα ούρλιαζε η κορνέτα
    λευκοί και νέγροι δίνανε τα χέρια
    ει, γέρο νέγρο Τζιμ

    Γιατί να καινε στο Νότο τη σοδιά
    όταν πεινάν στον κόσμο τα παιδιά
    ποιοι και γιατί
    σκοτώσανε τον Τζον
    τι θέλουν τα παιδιά μας στο Βιετνάμ

    Ω γέρο νέγρο Τζιμ
    σε βρώμικο χαντάκι
    ει γέρο νέγρο Τζιμ

    Τώρα η κορνέτα πιο δυνατά ουρλιάζει
    τώρα η κορνέτα πιο δυνατά ουρλιάζει

    Μέσα στην νύχτα ουρλιάζει η κορνέτα
    λευκοί και νέγροι δίνουνε τα χέρια
    ει γέρο νέγρο Τζιμ
    γέρο νέγρο Τζιμ
    γέρο νέγρο Τζιμ

    Testo di Giannis Negrepontis
    Musica di Manos Loïzos

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  8. OH, VECCHIO NEGRO JIM

    Oh, vecchio negro Jim
    in tutta Harlem
    ehi, vecchio negro Jim

    Non esisteva un altro cornettista come te
    non esisteva un altro cornettista come te

    Nella notte si sentiva la tua cornetta
    e bianchi e neri si davano la mano
    ehi, vecchio negro Jim

    Perché a Sud bruciano il raccolto
    quando al mondo ci son bambini affamati
    chi e perché
    ha ucciso John
    che ci fanno i nostri ragazzi in Vietnam

    Oh, vecchio negro Jim
    in un lurido fosso
    ehi, vecchio negro Jim

    Ed ora la cornetta ancora più forte si fa sentire
    ed ora la cornetta ancora più forte si fa sentire

    Nella notte si sente la tua cornetta
    e bianchi e neri si danno la mano
    ehi, vecchio negro Jim
    vecchio negro Jim
    vecchio negro Jim

    Testo di Giannis Negrepontis
    Musica di Manos Loïzos
    Trad. Giuseppina Dilillo

    ΑπάντησηΔιαγραφή

Ευχαριστώ για την επίσκεψη.
Grazie per la tua Gentilezza.

Lunapiena