La bellezza
La bellezza ci raggiunge da lontano. Entra nell'anima in silenzio come un raggio di sole porta l'aurora al nostro cielo. Una lacrima che fa pulire gli occhi. Una fiamma che riscalda il cuore. Una luce che illumina la mente.
La bellezza vive in noi, aiuta a crescere i nostri fiori. Sensibilità e sentimenti. Un pittore che colora le nostre parole crea pensieri d'amore.
Lunapiena
La beauté
ΑπάντησηΔιαγραφήLunapiena
La beauté nous arrive de loin
et pénètre dans l'âme en silence
comme un rayon de soleil
fait jaillir l'aurore dans le ciel.
C'est une larme qui baigne le regard,
une flamme qui réchauffe le coeur,
une lumière qui éclaire l'esprit,
elle est sensibilité et sentiments,
tel un peintre qui colore les mots
et créatrice de pensées d'amour.
La beauté vit en nous,
faisant pousser nos fleurs.
trad. da Albert
All'amata
ΑπάντησηΔιαγραφήIl mio occhio s'è fatto pittore ed ha tracciato
L'immagine tua bella sul quadro del mio cuore;
il mio corpo è cornice in cui è racchiusa,
Prospettica, eccellente arte pittorica,
Ché attraverso il pittore devi vederne l'arte
Per trovar dove sia la tua autentica immagine dipinta,
Custodita nella bottega del mio seno,
Che ha gli occhi tuoi per vetri alle finestre.
Vedi ora come gli occhi si aiutino a vicenda:
I miei hanno tracciato la tua figura e i tuoi
Son finestre al mio seno, per cui il Sole
Gode affacciarsi ad ammirare te.
Però all'arte dell'occhio manca la miglior grazia:
Ritrae quello che vede, ma non conosce il cuore
William Shakespeare
Canto d'Amore sul fiume
ΑπάντησηΔιαγραφήC'è una ragazza sul fiume, più bella dell'alba.
Quando si pettina, si scioglie i capelli lunghi sulle spalle.
La guardo e sento il ventre che mi brucia.
Quando cammina oscilla dolcemente le sue braccia.
La guardo e sento il ventre che mi brucia.
Ha le natiche grandi come la gobba di una cammella
portata al pascolo.
Quante vergini ho incontrato:
ma non le ho nemmeno guardate per lei.
Quante vedove mi hanno invitato a letto:
ma non ci sono andato, per lei.
Quante donne mature mi hanno chiamato in casa:
ma io sono scappato, per lei.
Per amor suo ho perduto le vergini, ho perduto
vedove e donne mature per lei.
Ma forse un giorno mi dirà che mi ama,
e finalmente il mio ventre si raffredderà.
Canto popolare Somalo