Στα Μονοπάτια τ'Ουρανού..:
Στη σιωπή του ουρανού γεννήθηκε η Α γ ά π η
κι έγινε όνειρο, Παιδί της Νύχτας...
που αντανακλά στο φως του Ήλιου
το Χαμόγελο της Ζωής..
και την χαμένη της Αθωότητα
στο βλέμμα ενος παιδιού.....
Στα Μονοπάτια τ'Ουρανού
γέρνει και ξαποσταίνει.
Ancora una volta Ancora una volta mi ha colpito Eros con una scura feroce, sembra un spaccalegno e per pulirmi dal sangue, mi buttò in un torrente, gonfio dalla tempesta.
"L'Amore di una Donna e di un Uomo, in coppia, trova la Sua Armonia in quel momento nel quale, si elevano simultaneamente, con l'identica Percepitazione del Mondo, là dove l'avventura si allarga e l'Eros si identifica con l'Esistenza...."
Sogni e altri Sogni ancora Son'arrivati al compleanno del Gelsomino. Notte ed altra Notte... alle bianche insonnie dei Cigni. Nelle Foglie la rugiada si nasce Come il Puro Sentimento, Nell'infinito azzurro del Cielo.
Tu, che età non tocca, eterna Dea che hai tre nomi e tre forme nella sventura del mio popolo ti invoco, Diana, Luna, Ecate! Tu che dilati i cuori.. profonda e pensosa tu che quieta riluci violenta ed occulta, abisso orrendo apri di tue ombre, senza magia si riveli il tuo antico potere!
Στη σιωπή του ουρανού γεννήθηκε η αγάπη κι έγινε όνειρο, παιδί της νύχτας.. που αντανακλά στο φως του ήλιου το χαμόγελο της ζωής και την χαμένη της αθωότητα στο βλέμμα ενος παιδιού..
"ΟI ΓΑΜΟI του ΚΑΔΜΟΥ και της ΑΡΜΟΝΙΑΣ"- "Le Nozze di Cadmo e Armonia" από Roberto Colasso
"Ο Μύθος του Σίσυφου" από Albert Camus
ΕΠΙΚΟΥΡΟΣ, από Διογένη Λαέρτιο
"Simone de Beauvoir - Jean-Paul Sartre ΤΕΤ Α ΤΕΤ" από Hazel Rowley
"Το Πορτρέτο του Ντόριαν Γκρέι" από Οσκαρ Ουάλιντ
SIDDHARTA, από Hermann Hesse
"Ο Κόσμος σαν Βούληση και Αναπαράσταση" από Arthur Schopenhauer
“Il Nome della rosa” , ¨Το Όνομα του Ρόδου" di Umberto Eco, εκδ. ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΓΡΑΜΜΑΤΑ
Ο λύκος της Στέππας (Der Steppenwolf). Μετάφραση: Γιάννης Κωστόπουλος
"Der Man ohne Eigenschaften" di Robert Mussel "Ο άνθρωπος χωρίς ιδιότητες" Ρόμπερτ Μούζιλ, Μετάφραση: Τούλα Σιετή.
Memorie di Adriano" dι M. Yourcenar, "Τα Απομνημονεύματα του Αδριανού"
"Il Dio delle piccole cose" di Arundhati Roy, "Ο Θεός των μικρών πραγμάτων"
"AMORE ed EROS, la Duplice Fiamma" di Ottavio Paz, "ΑΓΑΠΗ και ΕΡΩΣ, η διπλή Φλόγα"
°Ulisse° di James Joyce, "Οδυσσέας"
"Don Chisciotte" di Cervantes, "Δον Κιχώτης"
Στα Μονοπάτια τ΄Ουρανού
Στα Μονοπάτια τ'ουρανού να περπατάς της ομορφιάς τα μυστικά για να μαθαίνεις στη σιωπής την αγκαλιά, μοναχικό φεγγάρι, διαβάτης είσαι στη ζωή και μαθητής στη γνώση χαμόγελο ο ήλιο σου κι ο πόνος σου βροχή.
Sa di morte, l'isolanza delle persone
ΑπάντησηΔιαγραφήquella grigia nebbia intorno a loro,
che nessuna parola
tenera e dolce che sia
se la può oltrapassare.
Sa di morte, la sofferenza e la disperazione
nelle stesse parole che una volta potevano ubbriacarci di felicità.
Sa di morte anche quella lacrima,
nascosta negl'occhi,
che sfuge ogni volta
che si ricordano.... parole d'Amore
Bousquet (1941)
trad. Lunapiena
L'attesa è una cosa magica.
ΑπάντησηΔιαγραφήSa di speranza e prolunga la vita.
fa sembrare l'attimo, eternità.
Lunapiena
Ancora una volta
ΑπάντησηΔιαγραφήAncora una volta mi ha colpito Eros
con una scura feroce,
sembra un spaccalegno
e per pulirmi dal sangue,
mi buttò in un torrente,
gonfio dalla tempesta.
Anacreonte
trad. Lunapiena
"L'Amore di una Donna e di un Uomo, in coppia,
ΑπάντησηΔιαγραφήtrova la Sua Armonia in quel momento nel quale, si elevano simultaneamente,
con l'identica Percepitazione del Mondo,
là dove l'avventura si allarga
e l'Eros si identifica con l'Esistenza...."
Aragon
Trad. Lunapiena
Sogni e altri Sogni ancora
ΑπάντησηΔιαγραφήSon'arrivati al compleanno del Gelsomino.
Notte ed altra Notte...
alle bianche insonnie dei Cigni.
Nelle Foglie la rugiada si nasce
Come il Puro Sentimento,
Nell'infinito azzurro del Cielo.
O.Elitis
Trad. Lunapiena
LUNA
ΑπάντησηΔιαγραφήTu, che età non tocca,
eterna Dea
che hai tre nomi e tre forme
nella sventura
del mio popolo
ti invoco,
Diana, Luna, Ecate!
Tu che dilati i cuori..
profonda e pensosa
tu che quieta riluci
violenta ed occulta,
abisso orrendo
apri di tue ombre,
senza magia si riveli
il tuo antico potere!
Anassagora
Trad. Lunapiena