Τρίτη 31 Αυγούστου 2010

Ερημική παραλία...


Ερημική παραλία



Ερημική παραλία

το πρόσωπο της μοναξιάς

Διαβάτες που περνούν

αφήνοντας τα ίχνη τους..

αδύναμοι ν'αλλάξουν τα δεδομένα.


Ο άνεμος, παιχνιδιάρης εραστής

της ξελογιάστρας θάλασσας

άλλοτε παράξενος κι εκκεντρικός

κι άλλοτε χαδιάρης και τρυφερός

ενώνεται με το υγρό στοιχείο

μ'ένα αέναο έρωτα...


και.. τα ίχνη σβήνονται

σαν ερωτικοί αντίζηλοι

που δεν κατάφεραν

ν'αγγίξουν τη ψυχή...


Χαμογελά ο Ήλιος κι η Σελήνη

γι'αυτή την θεϊκή ένωση

 της θάλασσας.. και του ανέμου..

Μοναχικοί κι αιώνιοι εραστές

 Φως και Χρώμα στη Φύση χαρίζουν


Είναι στόχος της Ζωής:

Ομορφιά.. λουσμένη στη Αγάπη


Lunapiena

4 σχόλια:

  1. Spiaggia isolata

    Spiaggia isolata,
    il volto della solitudine.
    Passeggeri che passano
    lasciando le loro impronte
    troppo deboli per cambiare le cose.



    Il vento, amante vitalizio
    del mare seduttore
    strano e stravagante a volte
    o tenero e dolce
    si unisce con il fluido elemento,
    in un amore infinito.


    E le impronte si cancellano
    come rivali amorosi
    non riusciti a sfiorare l'anima.
    Il sole e la luna sorridono felici
    ammirando quest'unione divina
    proibita a loro
    regalando colori e luce
    l'ornamento della natura.


    Tutto in bellezza e in amore
    lo scopo della vita.

    Lunapiena

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  2. Plage isolée

    Voici la plage isolée,
    tel le visage de la solitude,
    où les promeneurs qui flânent
    laissent des empreintes dérisoires
    qui ne peuvent rien changer.
    Amant à vie
    de la mer ensorceleuse,
    le vent,
    parfois étrange et extravagant
    ou tendre et doux,
    s'unit dans un amour infini
    à l'élément fluide.
    Et les empreintes s'effacent
    à l'instar des rivaux amoureux
    qui n'ont pas réussi à toucher l'âme.
    Joyeux, le soleil et la lune
    sourient et admirent
    cette union divine
    qui leur est interdite
    et offrent coloris et lumière
    pour magnifier la nature.
    Tout est beauté et amour
    dans la vie.

    Lunapiena
    Trad. Albert

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  3. Τι υπέροχο το ποίημα του "αέναου έρωτα"... Σ' ευχαριστούμε.

    ΑπάντησηΔιαγραφή

Ευχαριστώ για την επίσκεψη.
Grazie per la tua Gentilezza.

Lunapiena